歡迎訪問《別有病》網站

bybcn
別有病首頁>>原創(chuàng)>> 網友>> 五行五味和說文解字“鮮”

五行五味和說文解字“鮮”

byb.cn
[網友] 作者 :管理員 日期:2010-6-14 09:36
【分頁導航】


  前面俺說了,舌頭確實能感覺到五種味道,那除了酸甜苦咸之外,還有什么呢?答案可能您已經知道了,鮮味。當然肯定也有不認可的,鮮能算一種味道嗎?有沒有證據?另外,咱們關于味覺還有其他的形容詞,比如澀,是不是也算獨立的一種味道呢?首先俺要回答下關于澀的問題,澀是一種混合味,是由于酸甜苦咸鮮等味道混合而成的。由于不是基本味道,所以接下來俺就不打算對它進行長篇大論的介紹了。


  咱們回頭接著說鮮味,為什么說它是獨立的味道呢?道理很簡單,和前面四種味道一樣,它能夠被味蕾感知。這里要插播下味蕾的小知識,這種器官在咱們的舌頭上,樣子有點像洋蔥。下面有示意圖。紅、藍、黑的小球球代表各種味道分子,被味蕾上的味覺受體捕獲而且感知,然后通過神經傳遞到大腦中,我們就可以嘗到各種味道了。



 

味蕾的基本結構和原理


   老實說,鮮盡管是基本的味覺之一,但人類對它的理解確實相當靠后,在古代歐洲,人們甚至沒有專門詞匯來表達這種感覺,現代英語中的鮮(umami),甚至是借用日語單詞直接音譯過去的。在中國,對這種味道的認識也比較晚。在《說文解字》中,鮮是一種魚的名字,“魚名。出貉國”。后來又被借用到形容“少”或者“剛剛”這兩個概念中,比如“寡廉鮮恥”和“新鮮”,當然后面它又用在很多其他的概念上,甚至包括地名,民族名稱,比如“鮮卑”。


  至于鮮是什么時候進入味覺領域的,這個俺可就說不好了,估計時間應該很靠后。到了本世紀初日本人發(fā)明了味精后,鮮味才被廣泛認可,英語借用日語單詞,也就不足為奇了。實際上,在目前世界范圍內,除了中國和日本等東方國家,西方人一直很難接受強烈的鮮味。對味精有非常強烈的排斥感。大家都知道,中國人做菜喜歡放味精或者雞精,但海外的中餐館,當廚師準備按國內的方法做菜的時候,顧客往往不接受。某些國家甚至一度打算立法禁止味精的使用,由此可見鮮味對于整個人類來說,都是一種相對比較陌生的感覺。


  順便說一句,在現代中國,好多人還對鮮有了一個新潮版本的說文解字,鮮,魚羊為鮮。很形象,所以很多人都知道。實際上,這里面也有一個玄機,為什么魚羊為鮮,是很有道理的,后面我們還要詳細介紹。


  總之,從上面的介紹大家可以看出,所謂五味,應該是酸甜苦鮮咸。但是鮮到底和哪種臟腑對應,俺就不知道了。古代中醫(yī)大師們估計也不知道,因為在他們的年代,可能還沒有鮮味這個概念呢。


  有心的讀者應該從上面的文字中看出一些問題,既然鮮作為五種基本味道之一,想必對人一定很重要。不然人類干嘛要進化出這種味覺呢?那既然很重要,人類為什么又一直忽略這種味道呢?很奇怪是不是,下面俺就要說說這方面的問題。


搜索